Contrairement à l’Odyssée d’Homère, où l’Ithaque est la destinée tant désirée d’Ulysse, dans son Ithaque Kavafis incite le lecteur à prendre le temps de flâner dans son voyage, de s’enrichir de ses expériences avant de rentrer à l’île.
Un port est un séjour charmant pour une âme fatiguée des luttes de la vie… Et
puis, surtout, il y a une sorte de plaisir mystérieux et aristocratique pour
celui qui n'a plus ni curiosité ni ambition, à contempler, couché dans le
belvédère ou accoudé sur le môle, tous ces mouvements de ceux qui partent et de
ceux qui reviennent, de ceux qui ont encore la force de vouloir, le désir de
voyager ou de s'enrichir.
Charles Baudelaire Le Port
Quand tu partiras
pour Ithaque,
souhaite que le
chemin soit long,
riche en péripéties
et en expériences.
Ne crains ni les
Lestrygons, ni les Cyclopes,
ni la colère de
Neptune.
Tu ne verras rien de
pareil sur ta route si tes pensées restent hautes,
si ton corps et ton
âme ne se laissent effleurer
que par des émotions
sans bassesse.
Tu ne rencontreras ni
les Lestrygons, ni les Cyclopes,
ni le farouche
Neptune,
si tu ne les portes
pas en toi-même,
si ton cœur ne les
dresse pas devant toi.
Souhaite que le
chemin soit long,
que nombreux soient
les matins d'été,
où (avec quelles
délices !) tu pénètreras
dans des ports vus
pour la première fois.
Fais escale à des
comptoirs phéniciens,
et acquiers de belles
marchandises :
nacre et corail,
ambre et ébène,
et mille sortes
d'entêtants parfums.
Acquiers le plus
possible de ces entêtants parfums.
Visite de nombreuses
cités égyptiennes,
et instruis-toi
avidement auprès de leurs sages.
Garde sans cesse
Ithaque présente à ton esprit.
Ton but final est d'y
parvenir,
mais n'écourte pas
ton voyage :
mieux vaut qu'il dure
de longues années,
et que tu abordes
enfin dans ton île aux jours de ta vieillesse,
riche de tout ce que
tu as gagné en chemin,
sans attendre
qu'Ithaque t'enrichisse.
Ithaque t'a donné le
beau voyage :
sans elle, tu ne te
serais pas mis en route.
Elle n'a plus rien
d'autre à te donner.
Même si tu la trouves
pauvre, Ithaque ne t'a pas trompé.
Sage comme tu l'es
devenu à la suite de tant d'expériences,
tu as enfin compris
ce que signifient les Ithaques.
Traduction
de Marguerite Yourcenar
"Écrit loin d'Ithaque mais au cœur de la véritable Odyssée. Je l'ai
traduit moi-même pour pouvoir côtoyer au plus près les images du poète,
naviguer vent debout en ses phrases et ses vers car jamais poème n'a dit tant
de choses en si peu de mots."
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire