Qu’est-ce que un stage ?
Ou mieux , un stage, ça sert à quoi ?
A «frotter et
limer notre cervelle contre celle d’autruy »(1)
« A
cette cause, le commerce des hommes y est merveilleusement propre et la visite
des pays estrangers… pour en
rapporter principalement les humeurs de ces nations et leurs façons, et pour
frotter et limer notre cervelle contre celle d’autruy.»(2)
Nel XXVI
capitoletto « De l’Institution des
Enfants » degli Essais Montaigne
esprime con questa pungente metafora il significato del viaggio come conoscenza des pays estrangers… pour en
rapporter …les humeurs …et leurs façons
utilizzando due verbi che nel francese moderno hanno in parte cambiato il loro
significato: frotter: exercer une
pression accompagnée de mouvement, soit en imposant un mouvement à un corps en
contact avec un autre , soit en
imposant à un corps la pression d’un autre corps en mouvement : onde
evitare l’ambiguità della metafora
sarà bene interpretare in senso figurato mettre en contact, faire entrer en relation; limer: parfaire par un travail méticuleux, fignoler in francese
moderno, exécuter dans les détails, polir
(initier aux usages du monde - XVIe).Se si considera ,poi, che è il COD(compl.ogg.) cervelle , che per effetto del COI (compl. Ind.) retto da contre (aurtuy) crea questo incredibile frottement, sfregamento, si potrebbe
rendere in modo più semplice, povero Montaigne !, ma spero abbastanza comunicativo con La visite des pays étrangers permet d’
entrer en relation avec eux et de perfectionner par un travail méticuleux notre esprit et nos jugements pour
s’ initier aux usages du monde tout en douceur.(3)
Già nel lontano 1580, 434 anni
fa, il nostro grande Filosofo ed Umanista coglieva l’essenza di questo irrefrenabile
desiderio di conoscere e di vivere
che è proprio della giovinezza e di chi, pur augurandosi di morire in tarda età, non abbandona mai .
Se in questi ultimi anni ci siamo tuffati , io e miei ardimentosi alunni,
in questa travolgente
esperienza ad Angers, Londra,
Cannes , Montpellier, Parigi, Rouen credo che il motivo era , è, e
spero sarà ancora il seguente :
lo stage è diventato un altro modo di esistere!...
E non solo per imparare le lingue…
lo stage è diventato un altro modo di esistere!...
E non solo per imparare le lingue…
Siamo al giro di boa e un
lungo quadrimestre ci aspetta …ma poi …quasi quasi …ma si già si intravede una
lucina piccolina …l’estate… il
tempo delle letture…. e dei viaggi sempre nuovi anche quando si ripercorre lo
stesso sentiero e si rileggono gli stessi libri (4) ..e poi forse un altro
stage? .. a settembre?…chissà?, .. forse… ma sì nel cuore c’è già! Forse ancora Angers !…Forse Québec !! … Forse New York !!!…
E poi in fondo in fondo …
“Qui serait aussi
insensé pour mourir sans avoir fait le tour de sa prison” ?(5) quando « On vit un peu dans l’instant comme les mouettes sur la crêtes d’une houle »(6)
cz
1)Michel de Montaigne
(Essais I, XXV, 1580) p.223,
Ed. Le Livre De Poche .
Pour ceux qui le désirent je reprends le passage en entier de façon que
l’on puisse cueillir pleinement son sens qui mériterait beaucoup plus
d’approfondissement :« A cette cause, le commerce des hommes y est
merveilleusement propre et la visite des pays estrangers, non pour en rappeler
seulement, à la mode de nostre noblesse Françoise, combien de pas a Santa
Rotonda, ou la richesse des calessons de la Signora Livia, comme d’autres,
combien le visage de Néron, de quelque vieille ruyne de là, est plus long ou
plus large que celuy de quelque pareille medaille, mais pour en rapporter
principalement les humeurs de ces nations et leurs façons, et pour frotter et
limer notre cervelle contre celle d’autruy. Je voudrois qu’on commençast à le
promener dès sa plus tendre enfance, et premierement, pour faire d’une pierre
deux coups, par les nations voisines où le langage est le plus esloigné du
nostre, et auquel, si vous ne la formez pas de bon’heure, la langue ne peut se
plier. »
2)Ibidem
3)Le espressioni in corsivo sono
tratte dal « Petit Robert
2008 », le espressioni in corsivo
sottolineate sono mie.
4) « Ogni rilettura d’un classico è una scoperta , come la prima
lettura »I. Calvino Perché leggere i classici
5)L’œuvre au noir
, Marguerite Yourcenar, in exergue à Le tour de ma prison , Gallimard 1991.
6)Lettres à ses amis et quelques autres, Marguerite Yourcenar, Gallimard Folio, 1995
6)Lettres à ses amis et quelques autres, Marguerite Yourcenar, Gallimard Folio, 1995
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire